08:32

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
В рубрике #dagensord шведскоязычного собщества сегодня утюг: еtt strykjärn - strykjärnet - strykjärn - strykjärnen.



... att göra folk prata, справедливо замечают в комментариях.

(утюг - это аппарат, который нагревают и используют, чтобы делать шмотки гладкими.
... чтобы делать людей разговорчивыми!).

Вообще, удивительно, но на свежем языке застарелые шутки тоже кажутся свежими.

@темы: svenska

Комментарии
29.07.2016 в 10:25

Коварство и эффективность!
Напомнило, как мы в Италии объясняли хозяину дома, что такое утюг. Он плохо знал английский, мы плохо - итальянский, коммуникация в переводе сообщений выглядела так:
- А здесь есть утюг?
- Эм, утюг? Что вы имеете в виду?
- Утюг. Эээ, вещь, которая делает другие вещи гладкими.
Надо понимать, что в версии перевода iron как железо диалог доставляет.)
29.07.2016 в 10:27

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Виконт Сэ, а мы обычно жестами объясняем в таких случаях! И мимикой.
29.07.2016 в 13:11

Коварство и эффективность!
Леголаська, это происходило не в личном общении.) А в переписке. Я предлагал просто отправить картинку!
29.07.2016 в 13:12

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Виконт Сэ, вот! ВОТ!
Суперский вариант.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии