"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Минутка прекрасного для Реды: сладкоежка по-шведски насмешливо называется godisgris (гудисгрис), где godis - это сладости, а gris - свинка. Словарь предлагает вариант gottegris.
Сладкосвинка! Сладкосвиночка!
Пятиминутка новостей на нашем канале: Н.С. вчера сдал последний кандидатский. Наскреб знаний немецкого и напредъявлял их комиссии на три балла из пяти возможных, и как сказала мама, нанеся полный дом невкусных профитролей, "празднуем не победу, но избавление".
Я тоже отличилась: все-таки не смогла написать второй шведский тест на сто баллов из ста. С одной стороны, набрала уже девяносто девять, а не девяносто восемь, прогресс. С другой: я умудрилась написать с ошибкой слово "лето". ЛЕТО. Мне кажется, создатели теста даже не предполагали, что ошибиться можно в этом месте! Это настолько рукалицо, что я ржу вместо огорчаться. ЛЕТО. Но как.
Шведской хозяйке на заметку: слушать джаз нельзя без предлога, а винище - такое же ett-слово, как и пивичко.
Еще: 1) мне вернули сборник саг! С ценными пометками. И велели писать новую сагу, про холодильник изнутри и его содержимое.
И раскрыли тайну сюрстремминга.
2) был день рождения у Эльзы, в честь чего нас научили петь шведский аналог хэппибёздэя. Он в меру мил и слегка упорот, как многое другое шведское. Понравился мне не меньше, чем "for he is a jolly good fellow"; и ужасно обидно, что в России ничего такого нет. Впрочем, есть "каравай".
И я наконец-то запомнила слово "день рождения" - пока что самое трудноусвояемое шведское слово в моем опыте. Посмотрим, надолго ли оно во мне задержится.
3) нам открылся новый кусок карты - степени сравнения прилагательных. Порядковые числительные близки!
Сладкосвинка! Сладкосвиночка!
Пятиминутка новостей на нашем канале: Н.С. вчера сдал последний кандидатский. Наскреб знаний немецкого и напредъявлял их комиссии на три балла из пяти возможных, и как сказала мама, нанеся полный дом невкусных профитролей, "празднуем не победу, но избавление".
Я тоже отличилась: все-таки не смогла написать второй шведский тест на сто баллов из ста. С одной стороны, набрала уже девяносто девять, а не девяносто восемь, прогресс. С другой: я умудрилась написать с ошибкой слово "лето". ЛЕТО. Мне кажется, создатели теста даже не предполагали, что ошибиться можно в этом месте! Это настолько рукалицо, что я ржу вместо огорчаться. ЛЕТО. Но как.
Шведской хозяйке на заметку: слушать джаз нельзя без предлога, а винище - такое же ett-слово, как и пивичко.
Еще: 1) мне вернули сборник саг! С ценными пометками. И велели писать новую сагу, про холодильник изнутри и его содержимое.
И раскрыли тайну сюрстремминга.
2) был день рождения у Эльзы, в честь чего нас научили петь шведский аналог хэппибёздэя. Он в меру мил и слегка упорот, как многое другое шведское. Понравился мне не меньше, чем "for he is a jolly good fellow"; и ужасно обидно, что в России ничего такого нет. Впрочем, есть "каравай".
И я наконец-то запомнила слово "день рождения" - пока что самое трудноусвояемое шведское слово в моем опыте. Посмотрим, надолго ли оно во мне задержится.
3) нам открылся новый кусок карты - степени сравнения прилагательных. Порядковые числительные близки!
Ласковый оттенок по умолчанию в это слово не клали, оно нейтральное.
Шведы говорят köpa grisen i säcken - как купить кота в мешке, только порося; и kelgris про любимчика, неженку; и mansgris про мужика-шовиниста (мужская шовинистическая свинья, буквально); и spargris про свинью-копилку,
а про свинью говорят svin, а про человека, который свинья, svinpäls.
Знатца, те мармеладки, что продаются в икее с названием godis, это всего-навсего "сладости"? Обожаю этот шведский дзен. )))