15:39 

Ииии в нашей рубрике "зимние вести шведского радио" -

Леголаська
"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
очередной рэндомный факт о шведском языке: в нем есть слово "обнимашка". Используется, в частности, в подписях к письмам: как у нас, к примеру, "целую, Катя" или "с приветом, мама и папа", так у них - "обнимашка, Йон".
Ну, то есть переводить лучше "обнимаю, Йон", но дословно это именно что обнимашка, в единственном числе.

(En) kram. Читается, как пишется.

А kramsnö (читается "крамснё") - это липкий снег, годный для снежков. Не могу понять, что имелось в виду: то ли он сам с собой обнимается, то ли норовит обнять тебя. Обнимашкоснег! Соу свит!

@темы: svenska

URL
   

Дорога на юг

главная